Cerrar

Francesc Fenollosa: "El nicho de mercado, si no lo hay, debes crearlo, generarlo, inventarlo"

Trabaja en el sector audiovisual desde 1986 ligado al doblaje y la producción. Fracasó con su primera empresa pero su segundo intento está cuajando

Publicado por LauraGB
martes, 21 de junio de 2011 a las 13:17

Francesc Fenollosa lleva trabajando en el sector audiovisual desde 1986. Sobre todo ha estado ligado al doblaje (fue la voz del Geni Tortuga) aunque ha realizado diversas actividades; ha sido director, traductor, adaptador de textos, actor de doblaje, formador, comercial, programador de festivales, productor... Ha tenido su propia empresa audiovisual, fracasó con ella, y ahora se ha renovado a sí mismo haciendo del doblaje una actividad dirigida a todos los públicos. Piensa que el trabajo con la voz es fundamental porque sirve para mejorar nuestra relación con ella. "Nos va a acompañar toda la vida y sin embargo, no siempre nos llevamos bien", dice.

- Tu primera empresa, la productora Tatzen, fue víctima de la crisis en la que nos encontramos ¿Has reflexionado sobre los motivos que te llevaron a esa situación?

Básicamente fue la caída en picado de la demanda de doblaje por parte de la Televisión Valenciana (de un 70 % menos en el 2010), junto con la crisis general del modelo de negocio en el sector, lo que me llevó a una situación de crisis profunda y a tener que replantearme mi futuro como empresario y como profesional.

- ¿En algún momento pensaste que el sector audiovisual al que te dedicabas y te dedicas no tenía futuro?

Por supuesto. Tenía que analizar en profundidad y cuestionar la realidad de mi entorno, y una de las posibilidades era la de abandonar este sector y estudiar otras salidas profesionales, incluso pensé en trabajar en otros países. Opción que ahora, con mi nueva propuesta, tampoco descarto, pero por motivos diferentes.

- Pese a todo, hiciste una corrección de volante, pero sin abandonar este sector que, con crisis y sin ella, siempre parece al borde del abismo.

Y seguirá estándolo, en términos generales, mientras no haya cambios profundos en la dinámica del propio sector audiovisual valenciano, a nivel empresarial y profesional, y sobre todo organizativo. Solo las últimas líneas de actuación política del Institut Valencià de l'Audiovisual, desde que está Nuria Cidoncha a su cargo, permiten un cierto optimismo de cara al futuro.

- ¿Crees que había un verdadero nicho de mercado en tu nueva propuesta o, el nicho se genera y se busca?

En mi caso, no hay un ejemplo igual en el mundo en estos momentos. Solo un caso similar en Brasil, pero se trata de una propuesta estática, no dinámica e itinerante, como es la mía. Con lo cual te diría que el nicho, si no lo hay, debes crearlo, generarlo, inventarlo. Y eso es lo que he tenido que hacer, reinventarme. Ahora ofrezco una actividad de entretenimiento basada en mi formación profesional en diversos campos de los últimos 25-30 años.

- ¿Sobre qué premisas decidiste dar el salto adelante y apostar por el doblaje como actividad dirigida a la población en general?

En algún momento anterior (hace unos tres años) ya la había imaginado como una actividad de carácter promocional. Pero no tenía ni el diseño, ni el formato, ni el modelo de negocio, a no ser que fuera una actividad subvencionada. Y con la caída del dinero público y del circulante...

Entonces retomé aquella idea y, aprovechando el verano de 2010, me formé a nivel elemental como técnico y como dinamizador de grupos, dado que la actividad, para que sea rentable, exige de una estructura operativa mínima: una sola persona realizando todas las funciones del proceso de trabajo del doblaje. Reciclé equipos adquiridos años atrás con algún crédito ICO y me lancé a probar el sistema. Y funciona, por supuesto.

- Dices que el doblaje puede ser "una herramienta terapéutica". Una buena forma de abrir mercado, pero ¿qué beneficios puede aportar a un no profesional?

De entrada, es una actividad lúdica y divertida, singular y exclusiva, y que puede ser servida 'a domicilio'. En ella, se disfruta sobre el audiovisual, sobre el cine, y eso es siempre atractivo. Hay también otros componentes de carácter lingüístico y didáctico, y de interrelación con quienes están doblando a tu lado. Además las personas que participan, con mayoría de mujeres hasta la fecha, descubren sensaciones, emociones y comportamientos de los que quizás no eran conscientes. En las sesiones abiertas de grupos de personas desconocidas entre ellas, reflexionamos sobre todo eso. Hay bastante de coaching y de crecimiento personal en todo ello.

Así mismo, hay sesiones para colectivos determinados; por ejemplo, en centros educativos de primaria, secundaria y universidad. Centros cívicos, culturales y sociales varios, son también espacios en los que puedo ofrecer esta propuesta de entretenimiento. Y desde hace un par de meses, en diversos locales de ocio de València.

- Actualmente, Audiovisuals en valencià, tu web, tiene cantidad de actividades de doblaje en marcha. ¿Está cuajando el proyecto?

Absolutamente. Y no solo en València ciudad. Ya hay poblaciones como Picassent, Almassora, Alaquàs, Benifaió, Segorbe, Gandia, Alcoi, Parcent, Cullera, Alzira, Sabadell, Cerdanyola del Vallès..., que han organizado alguna sesión de doblaje. Y en general la idea es repetir próximamente. Incluso he realizado un taller de doblaje en valenciano en la Universidad de Manchester, con alumnas (mayoría absoluta) de catalán de tercer curso.

- ¿Hacia dónde te diriges o se dirige tu empresa ahora?

Geográficamente, sobre todo hacia el norte. La Generalitat de Catalunya, a través de la Dirección General de Política Lingüistica, ha hecho suyo el proyecto, que llevará por título Doblem en català?, y que ya ha sido ofrecido a entidades sociales de todo tipo.

Socialmente, hacia centros educativos, por la componente lingüística y didáctica de la propuesta. Pero también a colectivos de profesionales y de empresarios, de personas con riesgo de exclusión social, etc. Y por supuesto, a la multitud de asociaciones de singles, muy activas y dinámicas todas ellas.

Tecnológicamente, a poder ofrecer esta actividad de forma más completa, evolucionada y global. En estos momentos además ya es una propuesta multilingüe: en el último taller de traducción y adaptación para el audiovisual pudimos doblar a nueve lenguas distintas.

- ¿Tienes otros proyectos en mente?

Algo que surge de estos talleres de doblaje y del trabajo con la voz, es descubrir que las personas podemos y debemos mejorar la relación con nuestra voz. Porque nos va a acompañar durante toda la vida y no siempre nos llevamos bien con ella. El potencial de la voz como herramienta de liberación personal es inmenso. Por eso he pensado poner en marcha campañas que tienen por objeto mejorar nuestras vidas a través de nuestra voz. Porque, como dicen los hawaianos y hawaianas, entre muchos otros pueblos originarios de la Tierra, 'hemos nacido para ser felices y para hacer felices a los demás. Y así se ha hecho.'

Por Laura Grau Berlanga

16.795 visitas

Utilizamos cookies propias y de terceros para ofrecerte toda la funcionalidad y una mejor experiencia, obtener estadísticas de tráfico, analizar el uso de la web y mejorar nuestros servicios.
Tienes disponible aquí nuestra política de cookies.
Puedes aceptar todas nuestras cookies pulsando el botón 'ACEPTAR' o configurar aquí tus preferencias.

Estrictamente necesarias +

Estas cookies son necesarias ya que permiten que el sitio web funcione correctamente, no se pueden desactivar.

Estadísticas +

Son las cookies que utilizamos exclusivamente con fines estadísticos para poder analizar cómo los usuasrios hacen uso de la web. Recopila información anónima tal como el número de visitantes del sitio, o las páginas más populares. Activar estas cookies nos permite seguir mejorando.

Funcionales +

Estas cookies son necesarias para el intercambio y presentación de contenidos de plataformas externas como youtube o de redes sociales como facebook, twitter o linkedin.

Marketing y publicidad +

Estas se utilizan para crear perfiles de usuario y analizar la efectividad de campañas publicitarias o para rastrear al usuario en un sitio web o en varios sitios web con fines de marketing similares..

GUARDAR AJUSTESACEPTO